fc2ブログ

Entries

▼ 47. 【 流れは広く (1) 】  エスター・オファリム / ピート・シーガー / ニーヴ・パーソンズ / インディゴ・ガールズ / ブルース・ガスロ / ヘザー・ランキン / リタ・エリクセン / ヒルデ・ヘルトベルグ / ゴタード姉妹

      ★ この曲は、気に入ったバージョンが増えてきたので、録音年順に2部に分けました。
        The Water is Wide (2) は、下記のリンク先にあります。


         ▼ The Water is Wide (2)
        ヘイリー・ウェステンラ / エヴァ・キャシディ / 伊東ゆかり / ジェームズ・テイラー
        クミコ / バーブラ・ストライサンド / トミー・エマニュエル / スティーヴン・ベネット


アイルランド民謡
The Water is Wide (1)  または The River is Wide
         または Waly Waly'  または There Is A Ship
【邦題】:
  ◆ 流れは広く   ◆ ウォーター・イズ・ワイド
  ◆ 広い河の岸辺 ◆ リバー・イズ・ワイド 
  ◆ 悲しみの水辺 ◆ ザ・リヴァー・イズ・ワイド
  ◆ ふたりの小舟 ◆ ウェイリー、ウェイリー



歌: Esther Ofarim エスター・オファリム 1963年(22歳) プロフィール



歌:Pete Seeger ピート・シーガー 1990年(71歳)頃? プロフィール



歌: Niamh Parsons ニーヴ・パーソンズ 1987年 プロフィール



歌:Indigo Girls インディゴ・ガールズ 1997年 プロフィール



歌: Bruce Guthro  ブルース・ガスロ 1999年(38歳) プロフィール
   Heather Rankin ヘザー・ランキン     (32歳) プロフィール



歌: Rita Eriksen リタ・エリクセン 1993年(27歳) プロフィール
   Hilde Heltberg ヒルデ・ヘルトベルグ (34歳) プロフィール



歌:  The Gothard Sisters ゴタード姉妹 2013年 プロフィール


 訳詩は、1行ごとの意訳になっています。
  個々の英単語の意味を手軽に知りたい場合は こちら をクリックしてください。
  単語の上にマウスカーソルを合わせるだけで意味が表示されるようになります。


【【【【 歌 詞 】】】】

The Water is Wide            流れは広く (訳詞: ゆうこ)

------------------------------------
▼ Niamh Parsons' version
------------------------------------
The water is wide, I can't swim o'er       流れは広く 泳いでは渡れない
And neither have I wings to fly           空飛ぶ翼も わたしには ない
Build me a boat that can carry two        二人乗りの小舟を作ってほしい
And both shall row, my love and I         愛しい人と 二人で漕ぐから

There is a ship and she sails the sea      海を行く 帆船がある
She sails so deep as deep can be        重い船体を 深く沈めて その船は走る
But not so deep as the love I'm in         でも わたしが陥っている恋は もっと深い
I know not how to sink or swim         どうすれば泳ぎきれるのか 自分でもわからない

I leaned my back against an oak         わたしは 樫の木に もたれかかった
Thinking it was the strongest tree         いちばん丈夫な木だと信じて
But first it bent and then it broke          けれども その木は曲がって折れた
And that's the way love treated me        わたしの恋も それと同じ

For love is handsome and love is fine      恋は よいもの 麗しいもの
And love's a jewel when first it's new       生まれたばかりの 恋は 宝石
But love grows old and waxes cold        けれども そのうち 色あせ さめて
And fades away like morning dew        朝露のように 消えていく

When salt sea turns far inland           海水が 内陸深くおしよせて
And mussels grow on every tree          ムール貝が 木々に実り
When cockle shells make Christmas bells    ザル貝が クリスマス・ベルにならないかぎり
Then would I lose my love for thee        あなたへの想いが 消えることはない

The water is wide, I can't swim o'er        流れは広く 泳いでは渡れない
And neither have I wings to fly            空飛ぶ翼も わたしには ない
Build me a boat that can carry two         二人乗りの小舟を作ってほしい
And both shall row, my love and I         愛しい人と 二人で漕ぐから
AAnd both shall row, my love and I        愛しい人と 二人で漕ぐから

------------------------------------
▼ Eva Cassidy's version
------------------------------------

The water is wide, I cannot get o'er       流れは広く 泳いでは渡れない
And neither have I wings to fly           空飛ぶ翼も わたしには ない
Give me a boat that can carry two        二人で乗れる 小舟がほしい
And both shall row, my love and I         愛しい人と いっしょに漕ぐから

O love is handsome and love is fine       恋は よいもの 麗しいもの
And love's a jewel when it's first new       生まれたばかりの 恋は 宝石
But love grows old then waxes cold        けれども そのうち 色あせ さめて
And fades away like morning dew         朝露のように 消えていく

There is a ship, its sailing the sea        帆船が 海を渡っていく
It's loaded deep as deep can be         積荷の重みで 深く船体を沈ませながら
But not so deep as my love for him       でも わたしの愛は もっと深い
I know not if I sink or swim             泳ぎきれるのかどうか 自分でもわからない

The water is wide, I cannot get o'er       流れは広く 泳いでは渡れない
And neither have I wings to fly           空飛ぶ翼も わたしには ない
Give me a boat that can carry two        二人で乗れる 小舟がほしい
And both shall row, my love and I         愛しい人と いっしょに漕ぐから
And both shall row, my love and I         愛しい人と いっしょに漕ぐから

--------------------------------------
▼ Waly Waly - Eva Cassidy
--------------------------------------

When cockle shells turn into silvery bells,     ザル貝が 銀のベルにでもなれば
Then will my love return to me.           彼も わたしの元へ もどってくる
When roses grow in the wintery snow,      冬の雪の中でも バラが伸びれば
Then will my love return to me.           彼も わたしの元へ もどってくる

Oh waly, waly, love be bonnie            ああ、哀れ、哀れ。 恋はすばらしく
And bright as a jewel when it's first new...    はじめは 宝石のように輝かしい
But love grows old then waxes cold        けれどもそのうち 色あせ さめて
And fades away like morning dew         朝露のように 消えていく

There is a ship, its sailing the sea         帆船が 海を渡っていく
It's loaded high and deep can be.         荷物を 高く 深く 積みこんで
But not so deep as my love for him        でも わたしの愛は もっと深い
I know not if I sink or swim             泳ぎきれるのかどうか 自分でもわからない

Oh waly, waly, love be bonnie            ああ、哀れ、哀れ。 恋はすばらしく
And bright as a jewel when it's first new...    はじめは宝石のように輝かしい
But love grows old then waxes cold        けれどもそのうち 色あせ さめて
And fades away like morning dew         朝露のように 消えていく


----------------------------------------------------------------------------------------
◇ 今日の選曲、いかがでしたか?  ・・・ 気に入ってくださった方は
             どうぞ ↓B  このバナーをクリックしてください。 
                
----------------------------------------------------------------------------------------

【【【【  関連 CD/DVD 情報  】】】】

      ◆ アルバム名にカーソルを合わせると、ミニ情報がポップアップします。
      ◆ アルバム名をクリックすると、詳細情報のページに移動します。
         (このページに戻るには、ブラウザの「戻る」をクリックしてください)

 ▼ エスター・オファリム の CD
   ◇ Songs of Our Life
   ◇ In New York
   ◇ Back on Stage
   ◇ Melodie einer Nacht
   ◇ Esther Ofarim [12 inch Analog]
   ◇ Esther Ofarims 1st


 ▼ ニーヴ・パーソンズ の CD
   ◇ ブラックバードと鶇
   ◇ Blackbirds & Thrushes
   ◇ イン・マイ・プライム
   ◇ In My Prime
   ◇ ルースリー・コネクテッド
   ◇ Loosen Up
   ◇ Heart's Desire
   ◇ The Old Simplicity
   ◇ LOVE,HEALING & BALLADS

 ▼ ピート・シーガー の DVD
   ◇ ROCKPEDIA ルーツを探る ボブ・ディラン 音の絆 [DVD]
   ◇ Pete Seeger: The Power of Song (Ws Sub) [DVD] [Import]
   ◇ Live in Australia 1963 (Full B&W) [DVD] [Import]
   ◇ Internationale (Ws B&W Col) [DVD] [Import]
   ◇ Peace [DVD] [Import]
   ◇ Down the Tracks: Music That Inlfuenced Bob Dylan [DVD] [Import]
   ◇ How to Play 5-String Banjo [DVD] [Import]

 ▼ ピート・シーガー の CD
   ◇ 花はどこへ行った ~ ソングス・オブ・ピート・シーガー
   ◇ Clearwater Classics
   ◇ Pete Seeger's Greatest Hits
   ◇ Stories and Songs for Little Children
   ◇ American Favorite Ballads 1
   ◇ エッセンシャル・ピート・シーガー
   ◇ Children's Concert at Town Hall
   ◇ At 89
   ◇ イフ・アイ・ハッド・ア・ハンマー(天使のハンマー):1944-1950
   ◇ ザ・シー、ザ・ソイル・アンド・ザ・ストラッグル
   ◇ ニューポート・ブロードサイド/ニューポート・フォーク・フェスティヴァル63




この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://dogaeigo.blog118.fc2.com/tb.php/49-21a8a02b

0件のトラックバック

2件のコメント

[C57] The Water Is Wide

ゆうこさん、お久しぶりです♪
わたしもこの歌を取り上げたんです、偶然にもゆうこさんの3日後に!
今の季節にぴったりの歌ですよね、とってもうれしいです。

この歌の元になったとされる“Waly Waly”も気になっていたので、
紹介してくださり、ありがとうございます。
メロディがだいぶ異なっていて、とても興味深いです。

エヴァ・キャシディのも初めて聴きましたが、とても素敵ですね!
ほんとにいろんな人が歌っていますが、それぞれの思いが強く伝わってきますね。
よろしければ、記事をご紹介させてくださいね♪

[C58] Re: The Water Is Wide

松月さん、ようこそ!
同じときに同じ曲を取り上げていたとは気が合いますね♪

> 今の季節にぴったりの歌ですよね

そう言えばそうですね。気がつかなかった。
無意識のうちに水を求めていたのかな?

松月さんが紹介されているジェイムス・テイラーのバージョンも、
静かで淡々とした歌い方で、気持ちが休まりますね。
  • 2008-08-03
  • ゆうこ
  • URL
  • 編集

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

 ゆうこ

Author: ゆうこ
◆ プロフィールは下記のHPに記載しています。
   HP: 絵本・翻訳・原始意識
ブログ①:タブーの正体
ブログ②:心/身体/エコロジー
ブログ③:9孔尺八だ~い好き!
ブログ④:Inspiration Library

新着記事

▼ もっと古い記事も表示

全ての記事を表示する

,

月別アーカイブ

最近のコメント

FC2 counter